Quand l’âme prête l’oreille
Als de ziele luistert
Spreekt het al een taal dat leeft
Quand l’âme prête l’oreille
on entend parler le vif,
le moindre souffle réveille
langages, signes captifs.
Les feuillages sur les arbres
entr’eux conversent gaiement,
des rivières le ramage,
flot par flot, monte, descend,
les prés, les vents et les nues,
– ces chemins où marche Dieu –
tout s’exprime, tout remue
un écho mystérieux :
le Verbe même s’éveille
quand l’âme prête l’oreille.
Guido GEZELLE, Poèmes, chants et prières, 1862.
Traduit du néerlandais par Liliane Wouters.