Plus s’écoule le temps...

 

 

Omnia post obitum fimgit maiora vetustas

Maius ab exequiis nomen in ora venit

 

 

Plus s’écoule le temps, plus les arbres grandissent,

Les branches de l’hiver en été refleurissent,

De même, dans la mort, les renoms s’accomplissent,

Hors de la nuit enfin, les clartés resplendissent.

 

N’attends pas de la vie ton renom ici-bas,

L’estime des mortels devançant ton trépas.

Toujours quelque jaloux te les piétinera,

Cependant fais le bien, sois bon pour ces ingrats !

 

Ton mérite appartient aux temps qui vont venir ;

Si tu sers un présent avare à te nourrir,

Frappe toujours au cœur, vois le but à servir,

N’aie d’espoir ici-bas, Dieu saura te bénir !

 

 

 

 

János RIMAY.

 

Traduction de László Pődör.

Adaptation d’Anne-Marie de Backer.

 

Recueilli dans Pages choisies de la littérature hongroise,

des origines au milieu du XVIIIe siècle,

Corvina Kiadó, Budapest, 1981.